葉鞘的試驗課|The Practice of Sheath
- Tawei Liu
- 1天前
- 讀畢需時 5 分鐘
我們一直在練習怎麼看、怎麼摸、怎麼讓葉鞘回應我們的想像。
這些來自土地的纖維,雖然在檳榔樹上只是自然掉落的一部分,但每次清洗、裁切與拼接,總會再提醒我們一次:這不是工業材料,它有自己的邊緣、厚薄與脾氣。
有時我們只是想看看,葉鞘壓平後,會是什麼樣子。
那些從果實與樹幹之間剝落下來的葉片,經過清洗、乾燥與整型,會展現出自身的紋理與層次。深淺交錯的線條,是它曾經包覆枝幹的痕跡。每片都有不同的形狀與結構,沒有一張是一樣的。

我們也嘗試把葉鞘的內層薄膜單獨保留下來。
這層近似透明的纖維,在光底下像是一張薄薄的皮膚,隱約可以看到底下的紋路與重疊的脈絡。它非常脆弱,也非常輕盈,像是在說話之前先深吸了一口氣。這層薄膜過去常常被當作「剝下來的部分」,但我們開始覺得,它應該可以成為一種主角。

有時候,我們把葉鞘切成一條條,想試試能不能像藤一樣編起來。
不是為了做成什麼實用的東西,而是單純的手工實驗:當它變成條狀,還能不能交織?能不能產生交點?能不能在編織之間產生陰影?
纖維的彈性與乾燥後的硬度,在這裡成為一種新的結構遊戲。有些條太脆,一折就斷;有些則可以被手掌慢慢地彎進新的角度。
還有一次,我們試著用葉鞘拼貼成幾何圖形。
不對稱的切面,讓它每一個邊都不是那麼精準;但也因此,這些幾何拼圖看起來不太像數學,更像是山林裡長出來的結構。它們的顏色深淺不一,有些透著光、有些粗礪、有些亮得像是剛被擦過。
我們沒有設定它最後會變成什麼,只是想看看:素材自己會走去哪裡。
這些都還不是作品,也還不算商品。
只是一些在工作桌上的試驗片段。葉鞘不是等著被控制的材料,它更像是來陪你練習的朋友。你做一點,它就回應你一點;你太快,它就斷給你看。這種互動關係沒有標準答案。有時得慢慢來,有時得停一下,順著葉子的方向走,才會知道它真正適合什麼。


鞘の試み
私たちは、どう見て、どう触れて、どうやって鞘の声を聞くかを練習し続けてきました。
檳榔の鞘は、樹から自然に落ちる繊維です。工業素材ではなく、それぞれに形や厚み、癖があります。洗い、切り、つなげるたびに、素材の「言い分」に気づかされます。
あるときは、ただ押し広げてみるだけ。
果実と幹の間から剥がれ落ちた葉鞘は、洗い、乾かし、整えることで、それぞれの層と模様を表してきます。濃淡が重なり合い、包んでいた記憶が線として残ります。同じものはひとつもありません。
私たちは、鞘の内側の薄膜だけを取り出すことも試みました。
光に透かすと、まるで薄い皮膚のようで、その下にある繊維の流れや重なりが見えてきます。壊れやすく、軽く、言葉になる前の深呼吸のような存在です。
目立たない部分かもしれません。でも、私たちはそれを主役として見てみたいと思い始めました。
鞘を細く切って、編んでみたこともあります。
それは実用のためではなく、素材との実験。編めるのか、重なれるのか、影を作れるのか? 乾くことで硬くなる鞘は、編みやすいものと折れやすいものが混在します。
手の動きに合わせて、鞘が応えてくれる。そんな感触を確かめていました。
また、葉鞘の小片を幾何学的に並べることもありました。
切断面の不揃いさが逆に心地よく、山の中に自然にできた構造のように見えました。光を通すもの、ざらつきのあるもの、艶のあるもの——ひとつとして同じではない質感が、偶然の中にリズムをつくっていきます。
私たちは、完成形を決めていませんでした。ただ、素材が導いてくれる道を見てみたかったのです。
これらはまだ作品ではありません。商品でもありません。
ただ、作業机の上にある「練習のかけら」たちです。鞘は、人が完全に支配できる素材ではなく、ともに学ぶ相手のようなもの。
少しずつなら応えてくれる。急ぎすぎると、すぐに壊れてしまう。
この関係には、正解がありません。ときにはゆっくり、ときには立ち止まり、葉の流れに従ってみて、ようやく本当にふさわしい形が見えてきます。
The Practice of Sheath
We’ve been practicing how to look, how to feel, and how to let the areca sheath respond to what we imagine.
This fiber from the land may seem like just another fallen part of the betel nut tree—but every time we wash, cut, and piece it together, it reminds us: this is not industrial material. It has its own edges, its own thickness, its own temperament.
Sometimes, we just want to see what happens when the sheath is flattened.
These leaves, fallen from between the fruit and the trunk, are washed, dried, and shaped. The layered lines that appear tell stories of what they once wrapped around. No two are the same.
We also tried preserving the innermost membrane of the sheath.
It’s a translucent layer—like a thin skin—that reveals the structure beneath when held to the light. It’s delicate and light, like something holding its breath before speaking.
Often overlooked, this membrane might deserve to be a central material. We’ve started to see it as something worth foregrounding in its own right.
Sometimes, we cut the sheath into thin strips and try weaving it like vine.
Not for practical use, but as an experiment: can it interlace? Can it hold a pattern? Can it cast shadows through the weave?
Some strips are too brittle and snap easily; others bend slowly, responding to the pressure of our hands. The flexibility and stiffness of the fibers become the rules of a new kind of structure.
Another time, we arranged small cut pieces into geometric forms.
Each edge was imperfect, making the overall shape less like mathematics and more like something that grew out of a forest. The colors varied—some translucent, some rough, some shining like freshly oiled wood.
We didn’t know what it would become. We just wanted to see where the material would take us.
These aren’t final products. They’re not for sale.
Just pieces of practice laid out on our worktable. Areca sheath isn’t a material that waits to be controlled—it’s more like a partner you learn from. Do a little, and it answers. Go too fast, and it breaks.
This kind of relationship doesn’t follow instructions.Sometimes you have to slow down, pause, and follow the grain of the leaf to understand where it wants to go.