鞘盒子|Areca Sheath Box
- 2017年8月31日
- 讀畢需時 5 分鐘
已更新:2月27日

2017 年,我們開始做盒子。
一開始其實都在摸索,只是想試試看,檳榔葉鞘能不能成為一個「裝東西的置物盒」。
檳榔葉鞘在部落或鄉間很常見。自然掉落後,常被堆在樹下或路邊,最後被燒掉。對多數人來說,它只是落葉,是無用的廢料;但對我們而言,它是一種尚未被好好理解的素材,是來自土地的禮物。
我們也從生活裡找線索。阿美族日常盛裝食物的容器做法,讓我們更理解植物材料如何自然地被使用。在東南亞,棕櫚葉製作盒器的傳統也早已存在。材料並不新,只是換了一種方式被看見。
葉鞘外層帶有天然防水性,內層能吸水。浸泡軟化後可以彎折,乾燥之後會慢慢定型。纖維走向清晰可見,每一片厚度都不同。這些特性,讓我們覺得它值得一次次嘗試。
最早的版本只有下蓋。它不像一個完整的盒子,比較像一只容器。形態的靈感來自石頭火鍋的盛裝器物。我們沒有精確規劃尺寸,只是用現有的版型去折,看看材料最後會變成什麼樣子。

擺攤與寄售的過程中,有人提到,如果它能蓋起來,會更好收納。我們自己也覺得,少了上蓋,形體還不夠完整。
於是開始做上蓋。
上下蓋的試做並不順利。葉鞘乾燥後會收縮,彎折角度不準就會翹起;比例抓不好,邊緣收縮太緊,抽膜會裂開。我們一次次調整角度與比例,減少風乾後抽膜帶來的損壞,也慢慢找到上下蓋能穩定扣合的方式。
盒子不是一次到位,而是一次一次慢慢改出來的。
第一代的鞘盒子雖然有了標準尺寸,但葉鞘沒有一致的色票。每一片葉鞘的顏色、斑紋與纖維,都來自它自己。它不完美,但真實。
我們只是把原本會被燒掉的材料,做成一件可以被日常使用的器物。
這是拿鞘開始讓葉鞘成為一件「日常民藝」。


2017年、私たちは箱づくりを始めました。
当時はまだ手探りの状態で、ただひとつ確かめてみたかったのです。落ちた檳榔の葉鞘が、「ものを収めるかたち」になり得るのかどうか。
檳榔の葉鞘は、集落や郊外では珍しいものではありません。自然に落ちたあと、木の下や道端に積まれ、やがて焼かれてしまいます。多くの人にとっては、ただの落ち葉であり、使い道のない廃材です。けれど私たちにとっては、まだ十分に理解されていない素材であり、大地からの贈りもののように感じられました。
私たちは暮らしの中にもヒントを探しました。アミ族が日常で食べものを包み、盛るために用いる器のあり方から、植物素材がどのように自然に使われてきたのかを学びました。東南アジアでも、ヤシの葉で箱状の器をつくる伝統は古くからあります。素材そのものは新しいものではありません。ただ、少し違うかたちで見つめ直したのです。
葉鞘の外側は自然な撥水性をもち、内側は水分を吸収します。水に浸すと柔らかくなり、曲げることができ、乾燥するとゆっくりとかたちが定まります。繊維の流れははっきりと見え、一枚ごとに厚みも異なります。そうした性質が、何度も試してみたいと思わせました。
最初にできたのは、底だけのかたちでした。完成した箱というよりは、ひとつの器に近いものでした。かたちの着想は、石鍋料理の器から得ています。寸法を厳密に設計したわけではなく、既存の型を使い、折り、成形しながら、素材がどんな姿になるのかを見ていきました。
展示販売や委託販売を重ねるなかで、「ふたがあれば、もっと使いやすいのでは」という声をいただきました。私たち自身も、どこか未完成の印象を感じていました。
そこで、ふたづくりが始まりました。
しかし、上下を合わせる工程は簡単ではありませんでした。乾燥すると葉鞘は縮み、角度が少しでもずれると反り返ります。比率を誤れば、縁が強く締まり、繊維が裂けてしまうこともありました。角度や寸法を何度も調整し、乾燥後の収縮を見越しながら、ようやく安定してかみ合う方法を見つけていきました。
この箱は、一度で完成したものではありません。少しずつ、重ねるように形になっていったものです。
第一世代の箱には一定のサイズがありましたが、葉鞘そのものに統一された色や模様はありません。一枚ごとに異なる色合い、斑点、繊維の表情があります。不揃いでありながら、それが本来の姿です。
私たちは、焼かれてしまうはずだった素材を、日常で使われる器へと変えただけです。
それが、葉鞘を「日常の民藝」としてかたちにした最初の一歩でした。
In 2017, we began making boxes.
At the time, we were simply experimenting. We wanted to see whether the fallen areca sheath could take on the form of something that holds.
In rural communities, areca sheaths are an ordinary sight. Once they fall naturally from the tree, they are often gathered beneath it or left by the roadside, eventually burned. To most people, they are just dried leaves—waste with no purpose. To us, they felt like an overlooked material, a quiet gift from the land.
We also looked to everyday life for guidance. The way the Amis people traditionally wrap and serve food helped us understand how plant materials are meant to be used—naturally, without force. Across Southeast Asia, palm leaves have long been shaped into simple containers. The material itself is not new; we were simply seeing it differently.
The outer surface of the sheath naturally repels water, while the inner layer absorbs it. When soaked, it softens and becomes pliable; as it dries, it slowly sets into shape. The fibers are clearly visible, and no two pieces share the same thickness. These qualities encouraged us to keep trying.
The earliest version had only a base. It resembled a vessel more than a finished box. The shape was inspired by the serving bowls used for stone hot pot. We did not begin with precise measurements. Instead, we folded and pressed the material using an existing mold, observing what form it wanted to take.
As we displayed the pieces at markets and in shops, people often suggested that a lid would make it more practical. We felt the same—the form seemed incomplete without it.
So we began developing the lid.
It was not straightforward. As the sheath dries, it shrinks. If the angles are slightly off, the edges warp. If proportions are misjudged, the tension along the rim can cause the fibers to split. Through repeated adjustments—refining angles, recalibrating dimensions—we gradually learned how to account for shrinkage and achieve a stable fit between top and base.
The box did not arrive fully formed. It emerged slowly, through revision after revision.
The first generation established a standard size, but the material itself could never be standardized. There is no consistent color chart for a fallen sheath. Each piece carries its own tones, markings, and fiber lines. Imperfect, yet honest.
All we did was transform what would have been burned into something meant to be used.
This was the beginning of turning the areca sheath into an object of everyday craft.


