風吹花開的檳榔樹 │ Areca Blossoms in the Breeze
- Tawei Liu
- 2019年8月15日
- 讀畢需時 4 分鐘
已更新:5月22日
2019 年的夏天,天氣熱,午後常常有突如其來的雷陣雨。
七、八月的花蓮,節奏比平常更熱鬧些。遊客從各地來到東部旅行,花東的生活步調依然緩慢,只是多了一點漂流的身影。
對部落來說,這段時間正好是重要的歲時祭儀──Ilisin。幾乎每個部落都全心投入準備,不只是祭典,更是文化和社群的凝聚。
而對我們來說,這也是一年裡,葉鞘最適合採集的時節。

花蓮的夥伴會在這段期間穿梭玉長公路、舞鶴、金針山一帶,查看葉鞘掉落的情況。這些地方有許多檳榔園,也有和果樹混種的農地。當檳榔樹即將開花時,葉鞘會順著自然節奏掉落,有些卡在果樹枝上,有些則落在午後的草地與雨水中。
撿拾葉鞘並不是輕鬆的事,要搶在天氣變化之前處理。剛掉下來的葉鞘含水量將近一半,如果遇到午後雨又來不及處理,就容易發霉腐爛。花蓮的夥伴還說:雨後的蝸牛也特別喜歡新鮮葉鞘,咬得滿身都是洞。
工作室裡,堆滿彎彎捲曲的葉鞘。我們一片片拿起來查看,有些偏綠、有些轉為棕色,表面蠟亮而堅硬,每一片都有不同的紋理與重量。
它們的顏色不是調出來的,是它們自己長出來的樣子。自然就是這樣,不需要理由。
讓這些葉鞘重新被使用,也像是在延續它們的生命。
採集的尾聲即將到來,等下一次風吹、花開的時候,我們再走進林子裡吧。

(※ 本文內容與圖像為團隊製作,請勿擷取使用於商業用途。如需引用或合作,請來信洽詢。)
風が吹いて、花が咲く頃に
2019年の夏。暑さが続き、午後にはよく雷雨が降りました。
花蓮の七月と八月は、いつもより少しにぎやかです。観光客が台灣東部を訪れ、のんびりした時間がそこかしこに流れていきます。
部落(ブヲラク)にとっては、一年で最も大切な季節行事「Ilisin(イリシン)」の時期でもあります。それは単なる儀式ではなく、文化と人々をつなぐ、大きな力でもあります。
私たちにとっても、この時期は特別です。檳榔(ビンロウ)の葉鞘(ようしょう)を集める、最適なタイミングなのです。
花蓮の仲間たちは、玉長公路や舞鶴、金針山のあたりを回りながら、落ち葉鞘の様子を見てまわります。そこには檳榔の木が立ち並び、果樹と混ざった畑もあります。
檳榔の花が咲く前に、葉鞘は自然の流れに沿って落ちていきます。風に乗って果樹の枝に引っかかったり、雨のあとの草の上に落ちたりします。
葉鞘を拾う作業は、天候との勝負でもあります。落ちたばかりの葉鞘には約50%の水分があり、雨に濡れたまま放置するとすぐに腐ってしまいます。花蓮の仲間が言っていました——「雨上がりのカタツムリも葉鞘の匂いが好きみたいで、ぐちゃぐちゃに食べちゃうよ」と。
作業場には、カーブした葉鞘が山のように積まれています。一枚一枚を手に取りながら、色や質感、硬さを確かめます。緑がかったもの、茶色くなったもの、どれも少しずつ違います。
その色は、染めたわけではありません。自然に生まれた色であり、理由のいらない美しさです。
この素材を再び活かすこと。それは葉鞘の命の続きを紡ぐようなことかもしれません。
今年の採集はそろそろ終わりです。また、風が吹いて、花が咲く頃に、林の中で会いましょう。
The summer of 2019 was hot, with thunderstorms almost every afternoon.
In Hualien, July and August always bring a slightly livelier rhythm.Travelers drift along the eastern coast of Taiwan, blending into the slow, spacious pace of the land.
For indigenous communities, this season marks the annual Ilisin.More than a ritual, it’s a moment of gathering — a living tradition that ties people and culture together.
For us, it’s also the best time to collect areca sheaths.
Our team in Hualien would travel along the Yuchang Highway, Wuhou, and the Jinjen Mountains, checking for freshly fallen sheaths.These areas are lined with areca palms, often intercropped with fruit trees.
Before the flowers bloom, the sheaths fall — carried by wind onto nearby branches or dropped directly onto the grass, especially after summer rains.
Collecting them isn’t effortless.Fresh sheaths hold nearly 50% moisture and can spoil quickly if not handled in time — especially after rain.One of our team members once said, “Even snails seem to love the smell of fresh sheaths. They chew them up before we get to them.”
In the workshop, curled sheaths pile high.We pick them up one by one — some greenish, some brown, all firm and waxy, each with its own weight and surface story.
Their colors aren’t mixed or dyed.They simply came to be this way. Nature doesn’t need a reason.
To give these sheaths a second life is, in a way, to carry forward what they began.
The end of the collecting season is near.We’ll return again, when the wind moves and the flowers bloom.